TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:10:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập nhất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十(夜摩天之六) quán Thiên phẩm chi nhị thập (dạ ma thiên chi lục ) 爾時天王牟修樓陀須夜摩天。共諸天眾。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà Tu dạ ma Thiên 。cọng chư Thiên Chúng 。 諸天女眾。無量百千那由他千諸天大眾。 chư Thiên nữ chúng 。vô lượng bách thiên na-do-tha thiên chư Thiên Đại chúng 。 諸天女眾。 chư Thiên nữ chúng 。 一切皆向山樹具足地處之中伽那山所。一切天眾。坐蓮花座。普遍虛空。 nhất thiết giai hướng sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử chi trung già na sơn sở 。nhất thiết Thiên Chúng 。tọa liên hoa tọa 。phổ biến hư không 。 上彼山上。見彼天眾有無量種形服莊嚴。無量種色。 thượng bỉ sơn thượng 。kiến bỉ Thiên Chúng hữu vô lượng chủng hình phục trang nghiêm 。vô lượng chủng sắc 。 無量功德。具足天女而為圍遶。彼山中天。 vô lượng công đức 。cụ túc Thiên nữ nhi vi vi nhiễu 。bỉ sơn Trung Thiên 。 五欲功德。受諸快樂。 ngũ dục công đức 。thọ/thụ chư khoái lạc 。 爾時天王牟修樓陀如是見已。心甚歡喜。共天女眾。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà như thị kiến dĩ 。tâm thậm hoan hỉ 。cọng Thiên nữ chúng 。 即便速向山樹具足地處天眾。彼處天眾。既見天王牟修樓陀。 tức tiện tốc hướng sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。bỉ xứ Thiên Chúng 。ký kiến Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 即爾速疾共天女眾。一切奉迎。鼓樂音聲。 tức nhĩ tốc tật cọng Thiên nữ chúng 。nhất thiết phụng nghênh 。cổ nhạc âm thanh 。 種種歌舞。生歡喜心。迭互相近彼此和合。 chủng chủng ca vũ 。sanh hoan hỉ tâm 。điệt hỗ tương cận bỉ thử hòa hợp 。 遍山頂上。種種歌舞。讚歎天王牟修樓陀。 biến sơn đảnh/đính thượng 。chủng chủng ca vũ 。tán thán Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 共到山上。於彼山上。彼此迭互。 cọng đáo sơn thượng 。ư bỉ sơn thượng 。bỉ thử điệt hỗ 。 種種音聲娛樂受樂。彼諸天眾如是受樂。於長久時。上虛空中。 chủng chủng âm thanh ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ chư Thiên Chúng như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。ư trường/trưởng cửu thời 。thượng hư không trung 。 見天狗下。如是天狗光明等事。如前所說。 kiến thiên cẩu hạ 。như thị thiên cẩu quang minh đẳng sự 。như tiền sở thuyết 。 爾時天眾既見如是希有事已。 nhĩ thời Thiên Chúng ký kiến như thị hy hữu sự dĩ 。 而復更生疑慮之心。有大怖畏。 nhi phục cánh sanh nghi lự chi tâm 。hữu Đại bố úy 。 即爾前近牟修樓陀夜摩天王依止附近。有向虛空直視觀者。 tức nhĩ tiền cận mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương y chỉ phụ cận 。hữu hướng hư không trực thị quán giả 。 有先曾聞彼天狗者。離放逸行。共彼天主牟修樓陀。 hữu tiên tằng văn bỉ thiên cẩu giả 。ly phóng dật hạnh/hành/hàng 。cọng bỉ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。 誠心禮佛。復有怖畏。入金窟者。有依樹者。 thành tâm lễ Phật 。phục hưũ bố úy 。nhập kim quật giả 。hữu y thụ/thọ giả 。 此二種天。無勇無力。 thử nhị chủng Thiên 。vô dũng vô lực 。 有天走趣牟修樓陀夜摩天王望歸求救。此如是見。第一希有。生疑慮心。 hữu Thiên tẩu thú mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương vọng quy cầu cứu 。thử như thị kiến 。đệ nhất hy hữu 。sanh nghi lự tâm 。 爾時天主牟修樓陀見如是已。告天眾言。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà kiến như thị dĩ 。cáo Thiên Chúng ngôn 。 汝等天眾。為知不知。如此光明在虛空中。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。vi/vì/vị tri bất tri 。như thử quang minh tại hư không trung 。 臨欲墮地。汝等皆來。其中有天先不知者。 lâm dục đọa địa 。nhữ đẳng giai lai 。kỳ trung hữu Thiên tiên bất tri giả 。 則白天王牟修樓陀而作是言。我實不知。 tức bạch Thiên Vương mưu tu lâu-đà nhi tác thị ngôn 。ngã thật bất tri 。 今見如是希有之事。我實不知。爾時天王牟修樓陀。 kim kiến như thị hy hữu chi sự 。ngã thật bất tri 。nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 喚一切天而告之言。汝等天眾。一切皆聽。 hoán nhất thiết Thiên nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhất thiết giai thính 。 我今為說以虛空中光炎墮地。 ngã kim vi/vì/vị thuyết dĩ hư không trung quang viêm đọa địa 。 汝等天眾有怖畏者。希有心者。 nhữ đẳng Thiên Chúng hữu bố úy giả 。hy hữu tâm giả 。 爾時如是一切天眾。夜摩天王牟修樓陀。 nhĩ thời như thị nhất thiết Thiên Chúng 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。 為之說言。汝等皆聽。於我此處在上極遠。 vi/vì/vị chi thuyết ngôn 。nhữ đẳng giai thính 。ư ngã thử xứ tại thượng cực viễn 。 復有天眾。彼一切種量色形相。長命業因。 phục hưũ Thiên Chúng 。bỉ nhất thiết chủng lượng sắc hình tướng 。trường/trưởng mạng nghiệp nhân 。 百倍勝我。是菩薩處第一勝淨。在人中時五種持戒。 bách bội thắng ngã 。thị Bồ Tát xứ/xử đệ nhất thắng tịnh 。tại nhân trung thời ngũ chủng trì giới 。 不孔不穿。堅固不犯。有無量種勝修行故。 bất khổng bất xuyên 。kiên cố bất phạm 。hữu vô lượng chủng thắng tu hành cố 。 身壞命終。生於善道天世界中。彼天世界。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。bỉ Thiên thế giới 。 名兜率陀。兜率陀中。若所受樂。 danh Đâu-Xuất-Đà 。Đâu-Xuất-Đà trung 。nhược/nhã sở thọ lạc/nhạc 。 若諸園林若諸天女。若諸光明。若色若力。若利智慧。 nhược/nhã chư viên lâm nhược/nhã chư Thiên nữ 。nhược/nhã chư quang minh 。nhược/nhã sắc nhược/nhã lực 。nhược/nhã lợi trí tuệ 。 若長壽命。若無量樂。或身或心。若所受用資生之具。 nhược/nhã trường thọ mạng 。nhược/nhã vô lượng lạc/nhạc 。hoặc thân hoặc tâm 。nhược/nhã sở thọ dụng tư sanh chi cụ 。 若天女色。彼十六分。此夜摩天不及其一。 nhược/nhã Thiên nữ sắc 。bỉ thập lục phần 。thử dạ ma thiên bất cập kỳ nhất 。 彼天功德。非我能說。彼天光明。 bỉ Thiên công đức 。phi ngã năng thuyết 。bỉ thiên quang minh 。 形我此處夜摩天光。如螢火虫於日不異。若諸光明。 hình ngã thử xứ dạ ma thiên quang 。như huỳnh hỏa trùng ư nhật bất dị 。nhược/nhã chư quang minh 。 若所受用資生之具。一切不及。彼天久時。 nhược/nhã sở thọ dụng tư sanh chi cụ 。nhất thiết bất cập 。bỉ Thiên cửu thời 。 無量種種受諸快樂彼天之樂。第一可愛。種種諸物。 vô lượng chủng chủng thọ/thụ chư khoái lạc bỉ Thiên chi lạc/nhạc 。đệ nhất khả ái 。chủng chủng chư vật 。 五欲功德種種境界而受快樂。 ngũ dục công đức chủng chủng cảnh giới nhi thọ/thụ khoái lạc 。 勝於此處夜摩天樂。於長久時。善業乃盡。無常金剛。 thắng ư thử xứ/xử dạ ma thiên lạc/nhạc 。ư trường/trưởng cửu thời 。thiện nghiệp nãi tận 。vô thường Kim cương 。 打令碎壞。彼無常法。一切眾生必定皆有。 đả lệnh toái hoại 。bỉ vô thường Pháp 。nhất thiết chúng sanh tất định giai hữu 。 必定種子。不定種子。一切眾生皆悉具有。無常到已。 tất định chủng tử 。bất định chủng tử 。nhất thiết chúng sanh giai tất cụ hữu 。vô thường đáo dĩ 。 其命則盡。善業盡故。即便退彼兜率天處。 kỳ mạng tức tận 。thiện nghiệp tận cố 。tức tiện thoái bỉ Đâu suất thiên xứ/xử 。 一切有為。流動如燈。謂生住滅。一切三界。 nhất thiết hữu vi 。lưu động như đăng 。vị sanh trụ diệt 。nhất thiết tam giới 。 無物不動。而是常者。一切皆動。一切終盡。 vô vật bất động 。nhi thị thường giả 。nhất thiết giai động 。nhất thiết chung tận 。 非是常法。無處是常。諸有為法。必定退失。 phi thị thường Pháp 。vô xứ/xử thị thường 。chư hữu vi Pháp 。tất định thoái thất 。 是故彼處兜率陀天。必當退失。如燈油盡及炷等盡。 thị cố bỉ xứ Đâu-Xuất-Đà Thiên 。tất đương thoái thất 。như đăng du tận cập chú đẳng tận 。 其燈則滅。燈既滅已。則有闇生。燈生闇滅。 kỳ đăng tức diệt 。đăng ký diệt dĩ 。tức hữu ám sanh 。đăng sanh ám diệt 。 燈滅暗生。如種滅已。則有芽生。如是如是。 đăng diệt ám sanh 。như chủng diệt dĩ 。tức hữu nha sanh 。như thị như thị 。 彼業盡故。其命則盡。彼處諸天。兜率陀中。 bỉ nghiệp tận cố 。kỳ mạng tức tận 。bỉ xứ chư Thiên 。Đâu-Xuất-Đà trung 。 如是退故。汝等今見彼天已死。以業力故。 như thị thoái cố 。nhữ đẳng kim kiến bỉ Thiên dĩ tử 。dĩ nghiệp lực cố 。 有如是相。身是無記。雖死而有如是光明。 hữu như thị tướng 。thân thị vô kí 。tuy tử nhi hữu như thị quang minh 。 何況復有無量善業所化光明。第一勝上。 hà huống phục hưũ vô lượng thiện nghiệp sở hóa quang minh 。đệ nhất thắng thượng 。 決定善業所化光明。汝夜摩天。從今應知彼相如是。 quyết định thiện nghiệp sở hóa quang minh 。nhữ dạ ma thiên 。tùng kim ứng tri bỉ tướng như thị 。 彼若未死。有何光明。有何威德。有何莊嚴。 bỉ nhược/nhã vị tử 。hữu hà quang minh 。hữu hà uy đức 。hữu hà trang nghiêm 。 有何等業。彼不可說。無有譬喻。 hữu hà đẳng nghiệp 。bỉ bất khả thuyết 。vô hữu thí dụ 。 彼天如是四倍善業之所化作。如是終盡。何況我此三倍持戒。 bỉ Thiên như thị tứ bội thiện nghiệp chi sở hóa tác 。như thị chung tận 。hà huống ngã thử tam bội trì giới 。 少業所化。汝等皆生夜摩天處。坏脆無常。 thiểu nghiệp sở hóa 。nhữ đẳng giai sanh dạ ma thiên xứ/xử 。khôi thúy vô thường 。 有為滓濁。是故此天與彼殊絕。彼天如是。 hữu vi chỉ trược 。thị cố thử Thiên dữ bỉ thù tuyệt 。bỉ Thiên như thị 。 猶尚破壞。何況汝等而不破壞。 do thượng phá hoại 。hà huống nhữ đẳng nhi bất phá hoại 。 爾時天王牟修樓陀。而說偈言。 nhĩ thời Thiên Vương mưu tu lâu-đà 。nhi thuyết kệ ngôn 。  無常天狗瞬  燒兜率陀天  vô thường thiên cẩu thuấn   thiêu Đâu-Xuất-Đà Thiên  不自在故滅  如燈油炷盡  bất tự tại cố diệt   như đăng du chú tận  業力之所推  大力十二輻  nghiệp lực chi sở thôi   Đại lực thập nhị phước  業輪之所轉  上下不停住  nghiệp luân chi sở chuyển   thượng hạ bất đình trụ/trú  取種種境界  無量門莊嚴  thủ chủng chủng cảnh giới   vô lượng môn trang nghiêm  以時滿足故  闇退不自在  dĩ thời mãn túc cố   ám thoái bất tự tại  時節自在故  草木如是生  thời tiết tự tại cố   thảo mộc như thị sanh  彼既時到已  還復乾枯燥  bỉ ký thời đáo dĩ   hoàn phục kiền khô táo  天如是時到  則成就天樂  Thiên như Thị thời đáo   tức thành tựu Thiên nhạc  如是復時到  還退不自在  như thị phục thời đáo   hoàn thoái bất tự tại  業於時到時  流轉於世間  nghiệp ư thời đáo thời   lưu chuyển ư thế gian  以時自在故  樂者還受苦  dĩ thời tự tại cố   lạc/nhạc giả hoàn thọ khổ  若受樂受苦  勿信境界常  nhược/nhã thọ/thụ lạc/nhạc thọ khổ   vật tín cảnh giới thường  此一切因緣  苦樂則差別  thử nhất thiết nhân duyên   khổ lạc/nhạc tức sái biệt  一切皆無樂  一切業自在  nhất thiết giai vô lạc/nhạc   nhất thiết nghiệp tự tại  苦亦爾無常  皆是業因故  khổ diệc nhĩ vô thường   giai thị nghiệp nhân cố  異異諸果生  有為法流轉  dị dị chư quả sanh   hữu vi Pháp lưu chuyển  欲知此因緣  應知四聖諦  dục tri thử nhân duyên   ứng tri tứ thánh đế  若知四聖諦  彼必得解脫  nhược/nhã tri tứ thánh đế   bỉ tất đắc giải thoát  癡樂境界者  世間轉如輪  si lạc/nhạc cảnh giới giả   thế gian chuyển như luân  善知義知諦  彼則得解脫  thiện tri nghĩa tri đế   bỉ tức đắc giải thoát  不知義諦者  則無解脫期  bất tri nghĩa đế giả   tức vô giải thoát kỳ  彼若如是知  世間無常已  bỉ nhược/nhã như thị tri   thế gian vô thường dĩ  則起解脫意  遮不善業心  tức khởi giải thoát ý   già bất thiện nghiệp tâm 彼夜摩天如是怖畏。 bỉ dạ ma thiên như thị bố úy 。 須夜摩天有無量種無量分別。彼夜摩天王牟修樓陀與法相應。 Tu dạ ma thiên hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。bỉ dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà dữ Pháp tướng ứng 。 如是說道。爾時彼天既聞天王智者語已。 như thị thuyết đạo 。nhĩ thời bỉ Thiên ký văn Thiên Vương trí giả ngữ dĩ 。 心各差別。有厭離者。厭生死者。畏生死者。 tâm các sái biệt 。hữu yếm ly giả 。yếm sanh tử giả 。úy sanh tử giả 。 又復心轉喜樂境界。伽那山中種種園林。 hựu phục tâm chuyển thiện lạc cảnh giới 。già na sơn trung chủng chủng viên lâm 。 種種戲處。多有流水蓮花池等莊嚴之處。樹枝所覆。 chủng chủng hí xứ/xử 。đa hữu lưu thủy liên hoa trì đẳng trang nghiêm chi xứ/xử 。thụ/thọ chi sở phước 。 寶藏莊嚴。有種種鳥。音聲可愛。有蓮花池。 Bảo Tạng trang nghiêm 。hữu chủng chủng điểu 。âm thanh khả ái 。hữu liên hoa trì 。 種種莊嚴。有大七寶而莊嚴山。多有無量。 chủng chủng trang nghiêm 。hữu Đại thất bảo nhi trang nghiêm sơn 。đa hữu vô lượng 。 可愛聲觸味色香等種種境界。 khả ái thanh xúc vị sắc hương đẳng chủng chủng cảnh giới 。 共天女眾喜樂境界。愛樂成就。忘前厭離。不復憶念。 cọng Thiên nữ chúng thiện lạc cảnh giới 。ái lạc thành tựu 。vong tiền yếm ly 。bất phục ức niệm 。 又諸境界。初樂後苦。共天女眾。如是境界。 hựu chư cảnh giới 。sơ lạc/nhạc hậu khổ 。cọng Thiên nữ chúng 。như thị cảnh giới 。 而受諸樂。彼山處故。心之獼猴。以自在力。 nhi thọ/thụ chư lạc 。bỉ sơn xứ/xử cố 。tâm chi Mi-Hầu 。dĩ tự tại lực 。 於中受樂。又復天眾。 ư trung thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu phục Thiên Chúng 。 皆共天主牟修樓陀相隨而還。有乘空者。坐蓮華者。有乘無量莊嚴處者。 giai cộng Thiên Chủ mưu tu lâu-đà tướng tùy nhi hoàn 。hữu thừa không giả 。tọa liên hoa giả 。hữu thừa vô lượng trang nghiêm xứ/xử giả 。 所謂有天乘孔雀者。乘白象者。有乘鵝者。 sở vị hữu thiên thừa Khổng-tước giả 。thừa bạch tượng giả 。hữu thừa nga giả 。 乘鴛鴦者。有如是等。種種異乘天女圍遶。 thừa uyên ương giả 。hữu như thị đẳng 。chủng chủng dị thừa Thiên nữ vi nhiễu 。 若歌若舞。種種樂音。如天相應。 nhược/nhã Ca nhược/nhã vũ 。chủng chủng nhạc âm 。như Thiên tướng ứng 。 在其天主牟修樓陀大王之前。 tại kỳ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà Đại Vương chi tiền 。 向戲樂林牟修樓陀天王住處種種深心。生意覺知。有厭離者。有放逸者。 hướng hí lạc/nhạc lâm mưu tu lâu-đà Thiên Vương trụ xứ chủng chủng thâm tâm 。sanh ý giác tri 。hữu yếm ly giả 。hữu phóng dật giả 。 如是種種遊戲境界。 như thị chủng chủng du hí cảnh giới 。 而受快樂戲樂林中地處諸天。如是差別。種種不同。若復彼處。 nhi thọ/thụ khoái lạc hí lạc/nhạc lâm trung địa xứ/xử chư Thiên 。như thị sái biệt 。chủng chủng bất đồng 。nhược phục bỉ xứ 。 山樹具足。地處住天。在伽那山頂上而住。彼種種意。 sơn thụ/thọ cụ túc 。địa xứ trụ Thiên 。tại già na sơn đảnh/đính thượng nhi trụ/trú 。bỉ chủng chủng ý 。 嬉戲受樂。其中有天。生厭離者。 hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。kỳ trung hữu Thiên 。sanh yếm ly giả 。 如是種種無量分別。無量境界。而受快樂。 như thị chủng chủng vô lượng phân biệt 。vô lượng cảnh giới 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。 如是無量境界受樂。心不厭足。 như thị vô lượng cảnh giới thọ/thụ lạc/nhạc 。tâm bất yếm túc 。 如是乃至善業樂因盡爛壞失。於彼天處。業盡而退。如是退已。 như thị nãi chí thiện nghiệp lạc/nhạc nhân tận lạn/lan hoại thất 。ư bỉ thiên xứ 。nghiệp tận nhi thoái 。như thị thoái dĩ 。 種種業繩之所繫縛。生於地獄餓鬼畜生。若生人中。 chủng chủng nghiệp thằng chi sở hệ phược 。sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 常在樂處諸根具足。有善智慧。第一大心。 thường tại lạc/nhạc xứ/xử chư căn cụ túc 。hữu thiện trí tuệ 。đệ nhất Đại tâm 。 第一大富。為一切人常所供養。端正好色。 đệ nhất Đại phú 。vi/vì/vị nhất thiết nhân thường sở cúng dường 。đoan chánh hảo sắc 。 若為人王。若為大臣。以餘業故。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân Vương 。nhược/nhã vi/vì/vị đại thần 。dĩ dư nghiệp cố 。 又彼比丘。知業果報。觀夜摩天所有地處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán dạ ma thiên sở hữu địa xứ/xử 。 彼即聞知。復有地處。名廣博行。 bỉ tức văn tri 。phục hưũ địa xứ/xử 。danh quảng bác hạnh/hành/hàng 。 眾生何業生彼地處。彼見聞知。若善男子。 chúng sanh hà nghiệp sanh bỉ địa xứ/xử 。bỉ kiến văn tri 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 近善知識。信業果報。心意正直。隨順法行。 cận thiện tri thức 。tín nghiệp quả báo 。tâm ý chánh trực 。tùy thuận Pháp hành 。 受持禁戒。正見不邪。修正見行。常近耆宿。 thọ trì cấm giới 。chánh kiến bất tà 。tu chánh kiến hạnh/hành/hàng 。thường cận kì tú 。 於佛法僧生清淨信。信於生死。 ư Phật pháp tăng sanh thanh tịnh tín 。tín ư sanh tử 。 常一切時善攝諸根。不著境界怖畏生死。知愛別離。 thường nhất thiết thời thiện nhiếp chư căn 。bất trước cảnh giới bố úy sanh tử 。tri ái biệt ly 。 生老病死。恩愛聚會。恩愛離別。一切皆知。 sanh lão bệnh tử 。ân ái tụ hội 。ân ái ly biệt 。nhất thiết giai tri 。 於五聚陰。識知其過。常勤精進。順行善業。 ư ngũ tụ uẩn 。thức tri kỳ quá/qua 。thường cần tinh tấn 。thuận hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 離惡知識。常一切時樂聞正法。聞已思惟。 ly ác tri thức 。thường nhất thiết thời lạc/nhạc văn chánh pháp 。văn dĩ tư tánh 。 思已知義。攝持在心。知離欲味。常不殺生。 tư dĩ tri nghĩa 。nhiếp trì tại tâm 。tri ly dục vị 。thường bất sát sanh 。 常不偷盜。如前所說。復捨邪行。於婦女根。 thường bất thâu đạo 。như tiền sở thuyết 。phục xả tà hành 。ư phụ nữ căn 。 眼不樂見。於其歌舞莊嚴音聲。聞已不味。於畫婦女。 nhãn bất lạc/nhạc kiến 。ư kỳ ca vũ trang nghiêm âm thanh 。văn dĩ bất vị 。ư họa phụ nữ 。 若見若聞。無不善念。夢見婦女。覺已不樂。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。vô bất thiện niệm 。mộng kiến phụ nữ 。giác dĩ bất lạc/nhạc 。 不生愛念。不多行欲。常正觀察。捨離邪婬。 bất sanh ái niệm 。bất đa hạnh/hành/hàng dục 。thường chánh quan sát 。xả ly tà dâm 。 棄於欲事。如毒無異。彼人如是功德相應。 khí ư dục sự 。như độc vô dị 。bỉ nhân như thị công đức tướng ứng 。 常行善業。恒有善念。離垢染心。持戒普淨。 thường hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。hằng hữu thiện niệm 。ly cấu nhiễm tâm 。trì giới phổ tịnh 。 善護禁戒。彼人如是。身壞命終。 thiện hộ cấm giới 。bỉ nhân như thị 。thân hoại mạng chung 。 生於善道天世界中。在夜摩天廣博行處。彼三功德。樂修多作。 sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。tại dạ ma thiên quảng bác hành xử 。bỉ tam công đức 。lạc/nhạc tu đa tác 。 愛樂淨戒。持戒得果。生於彼處。纔生於彼。 ái lạc tịnh giới 。trì giới đắc quả 。sanh ư bỉ xứ 。tài sanh ư bỉ 。 即聞天鳥種種音聲。第一可愛。如跋求聲。 tức văn Thiên điểu chủng chủng âm thanh 。đệ nhất khả ái 。như bạt cầu thanh 。 鼻所嗅香。本未曾有第一天香。嗅彼香已。 tỳ sở khứu hương 。bổn vị tằng hữu đệ nhất thiên hương 。khứu bỉ hương dĩ 。 生第一樂。身所覺觸。本未曾得。心意清淨。 sanh đệ nhất lạc/nhạc 。thân sở giác xúc 。bổn vị tằng đắc 。tâm ý thanh tịnh 。 而不濁亂。如心迴轉。正相應故。則生歡喜。 nhi bất trược loạn 。như tâm hồi chuyển 。chánh tướng ứng cố 。tức sanh hoan hỉ 。 味亦如是。有種種味。本未曾得。 vị diệc như thị 。hữu chủng chủng vị 。bổn vị tằng đắc 。 彼天如是六識之身前受樂已。如是思念。此何世間。我住何處。 bỉ Thiên như thị lục thức chi thân tiền thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。như thị tư niệm 。thử hà thế gian 。ngã trụ/trú hà xứ/xử 。 此處一切。皆悉可愛。皆悉可樂。與本皆異。 thử xứ nhất thiết 。giai tất khả ái 。giai tất khả lạc/nhạc 。dữ bổn giai dị 。 此處世間。見一切色。無量好色。 thử xứ thế gian 。kiến nhất thiết sắc 。vô lượng hảo sắc 。 復見自身所有光明。勝日光明。離肉骨污。離諸不淨。 phục kiến tự thân sở hữu quang minh 。thắng nhật quang minh 。ly nhục cốt ô 。ly chư bất tịnh 。 離影離睒。離脈離筋。離大小節。離於堅觸。 ly ảnh ly đàm 。ly mạch ly cân 。ly đại tiểu tiết 。ly ư kiên xúc 。 身體柔軟。普身諸分一切皆軟。離於疲惓。 thân thể nhu nhuyễn 。phổ thân chư phần nhất thiết giai nhuyễn 。ly ư bì quyền 。 自所念行。若來若去。皆無障礙。離於求索。 tự sở niệm hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。giai vô chướng ngại 。ly ư cầu tác 。 離身傴曲。彼此迭互。不相憎嫉。 ly thân ủ khúc 。bỉ thử điệt hỗ 。bất tướng tăng tật 。 身體雜毛頭髮皆旋。一一毛旋。眼所對矚。無有妨礙。 thân thể tạp mao đầu phát giai toàn 。nhất nhất mao toàn 。nhãn sở đối chúc 。vô hữu phương ngại 。 境界不劣。離於諸障。聲觸味香。身不增減。 cảnh giới bất liệt 。ly ư chư chướng 。thanh xúc vị hương 。thân bất tăng giảm 。 不變不老。恒常有力。天女妬嫉。怖畏怯弱。 bất biến bất lão 。hằng thường hữu lực 。Thiên nữ đố tật 。bố úy khiếp nhược 。 一切皆離。身自具足。離求莊嚴。離求財物。 nhất thiết giai ly 。thân tự cụ túc 。ly cầu trang nghiêm 。ly cầu tài vật 。 於諸天女離攝取過。復何所離。於園林中。 ư chư Thiên nữ ly nhiếp thủ quá/qua 。phục hà sở ly 。ư viên lâm trung 。 處處遊行無所怖畏。離怨家畏。離不淨畏。離於知足。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng vô sở bố úy 。ly oan gia úy 。ly bất tịnh úy 。ly ư tri túc 。 見自己身。則生愛樂。念念增長。 kiến tự kỷ thân 。tức sanh ái lạc 。niệm niệm tăng trưởng 。 天無量種諸境界樂。如所悕望有樂皆得。悕望樂已。 Thiên vô lượng chủng chư cảnh giới lạc/nhạc 。như sở hy vọng hữu lạc/nhạc giai đắc 。hy vọng lạc/nhạc dĩ 。 以少智故。心如是疑。我何處來。我此身者。 dĩ thiểu trí cố 。tâm như thị nghi 。ngã hà xứ/xử lai 。ngã thử thân giả 。 為是何身。此是何處。此處何名。彼如是疑。 vi/vì/vị thị hà thân 。thử thị hà xứ/xử 。thử xứ hà danh 。bỉ như thị nghi 。 心中思量。譬如醉人。或有睡人。夜有四分。 tâm trung tư lượng 。thí như túy nhân 。hoặc hữu thụy nhân 。dạ hữu tứ phân 。 三分已過。從睡而寤。於良久時。彼心疑念。 tam phần dĩ quá/qua 。tùng thụy nhi ngụ 。ư lương cửu thời 。bỉ tâm nghi niệm 。 我是何人。我何處住。少時思念。爾乃得知。 ngã thị hà nhân 。ngã hà xứ trụ 。thiểu thời tư niệm 。nhĩ nãi đắc tri 。 如是如是。始生天子。於良久時。心思惟已。 như thị như thị 。thủy sanh Thiên Tử 。ư lương cửu thời 。tâm tư tánh dĩ 。 然後乃知我人中死來生此處。彼天如是。於人中時。 nhiên hậu nãi tri ngã nhân trung tử lai sanh thử xứ 。bỉ Thiên như thị 。ư nhân trung thời 。 持戒熏思。如是相似。生於天中。 trì giới huân tư 。như thị tương tự 。sanh ư Thiên trung 。 若閻浮提不樂境界。在彼天處。初生之時。 nhược/nhã Diêm-phù-đề bất lạc/nhạc cảnh giới 。tại bỉ thiên xứ 。sơ sanh chi thời 。 亦不喜樂。何以故。本熏思故。時彼如是。 diệc bất hỉ lạc 。hà dĩ cố 。bổn huân tư cố 。thời bỉ như thị 。 始生天子。於良久時。如是覺知我在天處。 thủy sanh Thiên Tử 。ư lương cửu thời 。như thị giác tri ngã tại thiên xứ 。 以善業故天世間生。若人如是。於人中死生於天中。 dĩ thiện nghiệp cố Thiên thế gian sanh 。nhược/nhã nhân như thị 。ư nhân trung tử sanh ư Thiên trung 。 彼持戒來。猶故如是。不著境界。如是後時。 bỉ trì giới lai 。do cố như thị 。bất trước cảnh giới 。như thị hậu thời 。 天上退已。生於人中。本天上時所習熏故。 Thiên thượng thoái dĩ 。sanh ư nhân trung 。bổn Thiên thượng thời sở tập huân cố 。 有相似相。如是人中。以熏思故。後時死已。 hữu tương tự tướng 。như thị nhân trung 。dĩ huân tư cố 。hậu thời tử dĩ 。 生於天中。不樂境界。不近婬欲。時彼如是。 sanh ư Thiên trung 。bất lạc/nhạc cảnh giới 。bất cận dâm dục 。thời bỉ như thị 。 始生天子以持戒故。雖生彼天。不近境界。以餘業故。 thủy sanh Thiên Tử dĩ trì giới cố 。tuy sanh bỉ Thiên 。bất cận cảnh giới 。dĩ dư nghiệp cố 。 令心如是不樂境界。 lệnh tâm như thị bất lạc/nhạc cảnh giới 。 若出地獄生天中者。彼生業故。 nhược/nhã xuất địa ngục sanh thiên trung giả 。bỉ sanh nghiệp cố 。 在地獄中難可得出。餘善業故。以少願故。 tại địa ngục trung nạn/nan khả đắc xuất 。dư thiện nghiệp cố 。dĩ thiểu nguyện cố 。 得出地獄生於天中。以在如是苦惱處來。 đắc xuất địa ngục sanh ư Thiên trung 。dĩ tại như thị khổ não xứ/xử lai 。 生在天中得樂即著。心生歡喜。又多瞋恚。 sanh tại Thiên trung đắc lạc/nhạc tức trước/trứ 。tâm sanh hoan hỉ 。hựu đa sân khuể 。 喜樂園林流水河池種種蓮花勝愛樂心。嬉戲遊行。彼於飲食。 thiện lạc viên lâm lưu thủy hà trì chủng chủng liên hoa thắng ái lạc tâm 。hi hí du hạnh/hành/hàng 。bỉ ư ẩm thực 。 愛樂心強。彼意相續之所熏故。 ái lạc tâm cường 。bỉ ý tướng tục chi sở huân cố 。 若出餓鬼有餘業故生天中者。 nhược/nhã xuất ngạ quỷ hữu dư nghiệp cố sanh thiên trung giả 。 意相續熏樂食心強。愛於飲食。常處於冷。多樂婦女。 ý tướng tục huân lạc/nhạc thực/tự tâm cường 。ái ư ẩm thực 。thường xứ/xử ư lãnh 。đa lạc/nhạc phụ nữ 。 彼熏意故。 bỉ huân ý cố 。 若出畜生有餘業故生天中者。則多飲食。 nhược/nhã xuất súc sanh hữu dư nghiệp cố sanh thiên trung giả 。tức đa ẩm thực 。 如畜生中多食多飲。生於天中。 như súc sanh trung đa thực/tự đa ẩm 。sanh ư Thiên trung 。 亦復如是多食多飲。少飲多食。愛欲心強。以意相續。 diệc phục như thị đa thực/tự đa ẩm 。thiểu ẩm đa thực/tự 。ái dục tâm cường 。dĩ ý tướng tục 。 熏故如是。 huân cố như thị 。 若無色界四處退已生彼天者。 nhược/nhã vô sắc giới tứ xứ thoái dĩ sanh bỉ Thiên giả 。 以本修得三摩跋提。是故生彼無色界中。四地處生。 dĩ bổn tu đắc Tam Ma Bạt Đề 。thị cố sanh bỉ vô sắc giới trung 。tứ địa xứ/xử sanh 。 業盡故退。生彼天中。如是本意相續熏故。 nghiệp tận cố thoái 。sanh bỉ Thiên trung 。như thị bản ý tướng tục huân cố 。 如是愛觸味色香等。如是得已。而復不樂。 như thị ái xúc vị sắc hương đẳng 。như thị đắc dĩ 。nhi phục bất lạc/nhạc 。 以心寂靜不多亂故。彼熏心故若於色界。依止初禪。 dĩ tâm tịch tĩnh bất đa loạn cố 。bỉ huân tâm cố nhược/nhã ư sắc giới 。y chỉ sơ Thiền 。 如是乃至依止四禪。彼禪盡故。退生欲界。 như thị nãi chí y chỉ tứ Thiền 。bỉ Thiền tận cố 。thoái sanh dục giới 。 如是本意相續熏故。有下中上。心樂坐禪。 như thị bản ý tướng tục huân cố 。hữu hạ trung thượng 。tâm lạc/nhạc tọa Thiền 。 境界樂心。少而不多。 cảnh giới lạc/nhạc tâm 。thiểu nhi bất đa 。 若欲界天。欲界中退。還生欲界。以生業故。 nhược/nhã dục giới thiên 。dục giới trung thoái 。hoàn sanh dục giới 。dĩ sanh nghiệp cố 。 如是二道作眾善業。若天若人。如是二種。 như thị nhị đạo tác chúng thiện nghiệp 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。như thị nhị chủng 。 欲天中退。還生欲天。作善業故。唯欲界中。 dục thiên trung thoái 。hoàn sanh dục thiên 。tác thiện nghiệp cố 。duy dục giới trung 。 一切諸天。二種業熟。除淨居天。彼淨居天。 nhất thiết chư Thiên 。nhị chủng nghiệp thục 。trừ tịnh cư thiên 。bỉ tịnh cư thiên 。 非生業熟。非餘業熟。如是業風。 phi sanh nghiệp thục 。phi dư nghiệp thục 。như thị nghiệp phong 。 常吹一切世間眾生。令其流轉。心羂所繫。 thường xuy nhất thiết thế gian chúng sanh 。lệnh kỳ lưu chuyển 。tâm quyển sở hệ 。 亦為種種業羂所縛。無量百千異心信解。無量分別。次第相續。 diệc vi/vì/vị chủng chủng nghiệp quyển sở phược 。vô lượng bách thiên dị tâm tín giải 。vô lượng phân biệt 。thứ đệ tướng tục 。 於五道中流轉常行。 ư ngũ đạo trung lưu chuyển thường hạnh/hành/hàng 。 爾時如是始生天子。如是觀察。如是思念。 nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。như thị quan sát 。như thị tư niệm 。 然後乃知我於某道退來生此。 nhiên hậu nãi tri ngã ư mỗ đạo thoái lai sanh thử 。 我人中退而來生此。受生業故。彼如是知。彼業故生。 ngã nhân trung thoái nhi lai sanh thử 。thọ sanh nghiệp cố 。bỉ như thị tri 。bỉ nghiệp cố sanh 。 若餘業生。如是亦知。以何因緣。知此天子非餘業生。 nhược/nhã dư nghiệp sanh 。như thị diệc tri 。dĩ hà nhân duyên 。tri thử Thiên Tử phi dư nghiệp sanh 。 若餘業者。久時因緣。或一百劫。能與果報。 nhược/nhã dư nghiệp giả 。cửu thời nhân duyên 。hoặc nhất bách kiếp 。năng dữ quả báo 。 有一千劫。或百千劫。少天眼者。不自見知。 hữu nhất thiên kiếp 。hoặc bách thiên kiếp 。thiểu Thiên nhãn giả 。bất tự kiến tri 。 本過去生久遠之業因緣生此生業生者。 bổn quá khứ sanh cửu viễn chi nghiệp nhân duyên sanh thử sanh nghiệp sanh giả 。 則知來處。彼如是觀生因緣已。心生憍慢。未久之間。 tức tri lai xứ/xử 。bỉ như thị quán sanh nhân duyên dĩ 。tâm sanh kiêu mạn 。vị cửu chi gian 。 善業熏故於境界。中生愛著心。有無量種。 thiện nghiệp huân cố ư cảnh giới 。trung sanh ái trước tâm 。hữu vô lượng chủng 。 彼天爾乃如是念知。 bỉ Thiên nhĩ nãi như thị niệm tri 。 我今在於夜摩天中名廣博行地處生已即生心時。諸天女眾而現在前。 ngã kim tại ư dạ ma thiên trung danh quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử sanh dĩ tức sanh tâm thời 。chư Thiên nữ chúng nhi hiện tại tiền 。 以善業故。彼天女眾速來圍遶。 dĩ thiện nghiệp cố 。bỉ Thiên nữ chúng tốc lai vi nhiễu 。 以彼天子善業力故。天女來至。若彼天女生來久者。 dĩ bỉ Thiên Tử thiện nghiệp lực cố 。Thiên nữ lai chí 。nhược/nhã bỉ Thiên nữ sanh lai cửu giả 。 則不羞恥近欲抱之遶彼天子。 tức bất tu sỉ cận dục bão chi nhiễu bỉ Thiên Tử 。 共園林中而受諸樂。以善業價。得彼天女種種功德。第一可愛。 cọng viên lâm trung nhi thọ/thụ chư lạc 。dĩ thiện nghiệp giá 。đắc bỉ Thiên nữ chủng chủng công đức 。đệ nhất khả ái 。 而共受樂。於彼地處。有好山林。蓮華河池。 nhi cọng thọ/thụ lạc/nhạc 。ư bỉ địa xứ/xử 。hữu hảo sơn lâm 。liên hoa hà trì 。 澗谷流水有好平地。有好金窟。樹枝之舍。 giản cốc lưu thủy hữu hảo bình địa 。hữu hảo kim quật 。thụ/thọ chi chi xá 。 無量百千種種諸鳥。種種音聲。 vô lượng bách thiên chủng chủng chư điểu 。chủng chủng âm thanh 。 無量百千天女之眾。迭相圍遶。在如是處歌舞遊戲。 vô lượng bách thiên Thiên nữ chi chúng 。điệt tướng vi nhiễu 。tại như thị xứ ca vũ du hí 。 彼處園中。有七寶鹿。處處遊行。 bỉ xứ viên trung 。hữu thất bảo lộc 。xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。 如是種種眼所見者皆悉可愛。彼處有山。名為廣少。彼山之峯。 như thị chủng chủng nhãn sở kiến giả giai tất khả ái 。bỉ xứ hữu sơn 。danh vi quảng thiểu 。bỉ sơn chi phong 。 七寶光明。種種莊嚴。種種寶石。雜雜間錯。 thất bảo quang minh 。chủng chủng trang nghiêm 。chủng chủng bảo thạch 。tạp tạp gian thác/thố 。 有蓮花林。皆是七寶。在園林中。多有河池。 hữu liên hoa lâm 。giai thị thất bảo 。tại viên lâm trung 。đa hữu hà trì 。 如是種種莊嚴之處。以善業故。妙色莊嚴。 như thị chủng chủng trang nghiêm chi xứ/xử 。dĩ thiện nghiệp cố 。diệu sắc trang nghiêm 。 於如是處歌舞遊戲種種受樂。 ư như thị xứ ca vũ du hí chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼天如是同受樂已。有於水中而遊戲者。 bỉ Thiên như thị đồng thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。hữu ư thủy trung nhi du hí giả 。 如是種種欲到地獄餓鬼畜生。以善業故。 như thị chủng chủng dục đáo địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。dĩ thiện nghiệp cố 。 戲樂不止。彼諸天等自於身中。 hí lạc/nhạc bất chỉ 。bỉ chư Thiên đẳng tự ư thân trung 。 示一切天業相名字。若天前世作何善業。何心作業。於何時作。 thị nhất thiết Thiên nghiệp tướng danh tự 。nhược/nhã Thiên tiền thế tác hà thiện nghiệp 。hà tâm tác nghiệp 。ư hà thời tác 。 何因緣作。何生處作。此如是等。 hà nhân duyên tác 。hà sanh xứ tác 。thử như thị đẳng 。 於下中上福田具足。財物具足。而作善業。彼一切相。 ư hạ trung thượng phước điền cụ túc 。tài vật cụ túc 。nhi tác thiện nghiệp 。bỉ nhất thiết tướng 。 於自身中見其名字。譬如明了善書畫者。 ư tự thân trung kiến kỳ danh tự 。thí như minh liễu thiện thư họa giả 。 各各別處。隨其所作歷然分明。如彼名字。此天如是。 các các biệt xứ/xử 。tùy kỳ sở tác lịch nhiên phân minh 。như bỉ danh tự 。thử Thiên như thị 。 善業畫師。於業地處。一切善業。皆悉普畫。 thiện nghiệp họa sư 。ư nghiệp địa xứ/xử 。nhất thiết thiện nghiệp 。giai tất phổ họa 。 善業彩色。善淨光明。見則極愛。畫作彼天。 thiện nghiệp thải sắc 。thiện Tịnh Quang minh 。kiến tức cực ái 。họa tác bỉ Thiên 。 一切樂見。如彼善業巧畫之色。如是而生。 nhất thiết lạc/nhạc kiến 。như bỉ thiện nghiệp xảo họa chi sắc 。như thị nhi sanh 。 彼天之身。以有如是畫字相現。百倍嚴勝。 bỉ Thiên chi thân 。dĩ hữu như thị họa tự tướng hiện 。bách bội nghiêm thắng 。 譬如第一百煉真金。或復其餘赤蓮花寶。或青色寶。 thí như đệ nhất bách luyện chân kim 。hoặc phục kỳ dư xích liên hoa bảo 。hoặc thanh sắc bảo 。 於如是等種種勝寶。端嚴可愛。彼天身相。 ư như thị đẳng chủng chủng thắng bảo 。đoan nghiêm khả ái 。bỉ Thiên thân tướng 。 百倍端嚴。如是畫相。自眼不見。何以故。 bách bội đoan nghiêm 。như thị họa tướng 。tự nhãn bất kiến 。hà dĩ cố 。 以在頷下咽上相故。是以不見。若彼天子。心未放逸。 dĩ tại hạm hạ yết thượng tướng cố 。thị dĩ ất kiến 。nhược/nhã bỉ Thiên Tử 。tâm vị phóng dật 。 則便更互相見此相。又善業因。 tức tiện cánh hỗ tương kiến thử tướng 。hựu thiện nghiệp nhân 。 如是更互相見此相。彼廣博行地處之天。如是希有。 như thị cánh hỗ tương kiến thử tướng 。bỉ quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử chi Thiên 。như thị hy hữu 。 彼天復有希有之相。如咽之相。額上亦爾。 bỉ Thiên phục hưũ hy hữu chi tướng 。như yết chi tướng 。ngạch thượng diệc nhĩ 。 以善業故。有如是相。種種業畫。種種色相。 dĩ thiện nghiệp cố 。hữu như thị tướng 。chủng chủng nghiệp họa 。chủng chủng sắc tướng 。 所謂相者。云何而退。於何時退。如是退已。 sở vị tướng giả 。vân hà nhi thoái 。ư hà thời thoái 。như thị thoái dĩ 。 當生何處。彼種種色。種種畫相。 đương sanh hà xứ/xử 。bỉ chủng chủng sắc 。chủng chủng họa tướng 。 彼天額中皆悉具見。此希有相。是業所作。彼天身上。 bỉ Thiên ngạch trung giai tất cụ kiến 。thử hy hữu tướng 。thị nghiệp sở tác 。bỉ Thiên thân thượng 。 如是字鬘。種種雜雜。如是端嚴。如餘異處。 như thị tự man 。chủng chủng tạp tạp 。như thị đoan nghiêm 。như dư dị xứ/xử 。 所有諸天。種種華鬘。莊嚴身首。端嚴殊妙。 sở hữu chư Thiên 。chủng chủng hoa man 。trang nghiêm thân thủ 。đoan nghiêm thù diệu 。 此相莊嚴。亦復如是。 thử tướng trang nghiêm 。diệc phục như thị 。 又彼諸天復有善業果報成熟。自業畫身。 hựu bỉ chư Thiên phục hưũ thiện nghiệp quả báo thành thục 。tự nghiệp họa thân 。 共諸天女種種畫身勝莊嚴者。受諸快樂。 cọng chư Thiên nữ chủng chủng họa thân thắng trang nghiêm giả 。thọ/thụ chư khoái lạc 。 無量種種。園林之內。 vô lượng chủng chủng 。viên lâm chi nội 。 於廣博行地處之中遊戲受樂。既受樂已。復向一河。河名善雜。 ư quảng bác hạnh/hành/hàng địa xứ/xử chi trung du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。phục hướng nhất hà 。hà danh thiện tạp 。 彼河從於雜愛山峯流出而來。故名善雜。 bỉ hà tùng ư tạp ái sơn phong lưu xuất nhi lai 。cố danh thiện tạp 。 有種種寶莊嚴彼河。無量鳥眾。種種音聲。 hữu chủng chủng bảo trang nghiêm bỉ hà 。vô lượng điểu chúng 。chủng chủng âm thanh 。 多有無量種種異樹莊嚴彼河。有種種花其華雜色。 đa hữu vô lượng chủng chủng dị thụ/thọ trang nghiêm bỉ hà 。hữu chủng chủng hoa kỳ hoa tạp sắc 。 有百千分。異色不同。莊嚴河岸。無量天女。 hữu bách thiên phần 。dị sắc bất đồng 。trang nghiêm hà ngạn 。vô lượng Thiên nữ 。 近彼河岸遊戲受樂。又復更有殊妙河水。 cận bỉ hà ngạn du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu phục cánh hữu thù diệu hà thủy 。 名為雜河此河從於雜色崖岸山峯流出。故名雜河。 danh vi tạp hà thử hà tùng ư tạp sắc nhai ngạn sơn phong lưu xuất 。cố danh tạp hà 。 如是雜河。若天近之。於本生處則能憶知。 như thị tạp hà 。nhược/nhã Thiên cận chi 。ư bổn sanh xứ tức năng ức tri 。 彼天若從地獄中來到彼河岸。則便憶知。 bỉ Thiên nhược/nhã tùng địa ngục trung lai đáo bỉ hà ngạn 。tức tiện ức tri 。 既憶知已。有極可愛。五欲功德。皆悉具足。 ký ức tri dĩ 。hữu cực khả ái 。ngũ dục công đức 。giai tất cụ túc 。 有諸天女。心甚歡喜。遊戲受樂。以心憶知。 hữu chư Thiên nữ 。tâm thậm hoan hỉ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。dĩ tâm ức tri 。 曾受苦惱故於樂事一切皆忘。如是厭欲。而說偈言。 tằng thọ khổ não cố ư lạc/nhạc sự nhất thiết giai vong 。như thị yếm dục 。nhi thuyết kệ ngôn 。  地獄熾火中  苦切甚大苦  địa ngục sí hỏa trung   khổ thiết thậm đại khổ  我等惡業盡  皆來在此處  ngã đẳng ác nghiệp tận   giai lai tại thử xứ  業善果亦善  諸功德莊嚴  nghiệp thiện quả diệc thiện   chư công đức trang nghiêm  業惡故果苦  必定如是受  nghiệp ác cố quả khổ   tất định như thị thọ/thụ  我於苦樂中  輪轉生死處  ngã ư khổ lạc/nhạc trung   luân chuyển sanh tử xứ/xử  業風吹令轉  猶如海中波  nghiệp phong xuy lệnh chuyển   do như hải trung ba  若有心作惡  喜樂惡事者  nhược hữu tâm tác ác   thiện lạc ác sự giả  彼不善行故  因緣墮地獄  bỉ bất thiện hành cố   nhân duyên đọa địa ngục  得脫彼地獄  來生此天處  đắc thoát bỉ địa ngục   lai sanh thử thiên xứ  忘彼處苦已  而復行欲樂  vong bỉ xứ khổ dĩ   nhi phục hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc  此境界流轉  苦樂如梁繩  thử cảnh giới lưu chuyển   khổ lạc/nhạc như lương thằng  而心甚堅(革*卬)  受苦不厭惓  nhi tâm thậm kiên (cách *ngang )  thọ khổ bất yếm quyền  此彼岸和合  諸根之所誑  thử bỉ ngạn hòa hợp   chư căn chi sở cuống  為愛羂所縛  一切流生死  vi/vì/vị ái quyển sở phược   nhất thiết lưu sanh tử  出地獄生鬼  出鬼生畜生  xuất địa ngục sanh quỷ   xuất quỷ sanh súc sanh  出餘畜作龍  出龍生三處  xuất dư súc tác long   xuất long sanh tam xứ/xử  業如是常行  世間轉如輪  nghiệp như thị thường hạnh/hành/hàng   thế gian chuyển như luân  以久來習故  猶不生疲惓  dĩ cửu lai tập cố   do bất sanh bì quyền  愛樂龍宮殿  不樂地獄苦  ái lạc long cung điện   bất lạc/nhạc địa ngục khổ  流轉於有獄  有樂不樂處  lưu chuyển ư hữu ngục   hữu lạc/nhạc bất lạc/nhạc xứ/xử  千鉢頭摩苦  百億鉢頭摩  thiên bát đầu ma khổ   bách ức bát đầu ma  如是時受苦  癡故不厭惓  như Thị thời thọ khổ   si cố bất yếm quyền  三界皆無樂  普遍一切苦  tam giới giai vô lạc/nhạc   phổ biến nhất thiết khổ  眾生為癡誑  而不生厭惓  chúng sanh vi/vì/vị si cuống   nhi bất sanh yếm quyền  如是受苦已  癡故造苦因  như thị thọ khổ dĩ   si cố tạo khổ nhân  由因故有果  如果從種子  do nhân cố hữu quả   như quả tùng chủng tử  境界所迷心  勇健有大力  cảnh giới sở mê tâm   dũng kiện hữu Đại lực  眾生調彼心  令彼時寂靜  chúng sanh điều bỉ tâm   lệnh bỉ thời tịch tĩnh  彼心調伏已  一切界轉行  bỉ tâm điều phục dĩ   nhất thiết giới chuyển hạnh/hành/hàng  輪迴於三有  不能見真諦  Luân-hồi ư tam hữu   bất năng kiến chân đế  如以風因緣  令海水波動  như dĩ phong nhân duyên   lệnh hải thủy ba động  如是因緣心  令世間常轉  như thị nhân duyên tâm   lệnh thế gian thường chuyển  眾生著婦女  為苦樂所執  chúng sanh trước/trứ phụ nữ   vi/vì/vị khổ lạc/nhạc sở chấp  不到於善地  無苦惱之處  bất đáo ư thiện địa   vô khổ não chi xứ/xử  若憶知苦時  則生厭離心  nhược/nhã ức tri khổ thời   tức sanh yếm ly tâm  既忘彼苦惱  還著樂放逸  ký vong bỉ khổ não   hoàn trước/trứ lạc/nhạc phóng dật  若有能憶知  地獄苦惱者  nhược hữu năng ức tri   địa ngục khổ não giả  如是天中樂  猶如小微塵  như thị Thiên trung lạc/nhạc   do như tiểu vi trần 彼天皆憶本曾生處諸有。 bỉ Thiên giai ức bổn tằng sanh xứ chư hữu 。 近彼雜色崖岸山峯所出雜河岸者。則皆憶知本曾生處。 cận bỉ tạp sắc nhai ngạn sơn phong sở xuất tạp hà ngạn giả 。tức giai ức tri bổn tằng sanh xứ 。 若離去者。於本生處一切皆忘。 nhược/nhã ly khứ giả 。ư bổn sanh xứ nhất thiết giai vong 。 彼復於苦心既忘已。忘本生處。忘本生已。而復樂著種種境界。 bỉ phục ư khổ tâm ký vong dĩ 。vong bổn sanh xứ 。vong bổn sanh dĩ 。nhi phục lạc/nhạc trước/trứ chủng chủng cảnh giới 。 有無量種無異相似可愛聲觸味色香等天妙 hữu vô lượng chủng vô dị tương tự khả ái thanh xúc vị sắc hương đẳng Thiên diệu 境界。如是受樂。 cảnh giới 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 既受樂已。而復更向名久欲山。 ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。nhi phục cánh hướng danh cửu dục sơn 。 彼久欲山普皆可愛。有第一河。蓮花水池。其水清淨。 bỉ cửu dục sơn phổ giai khả ái 。hữu đệ nhất hà 。liên hoa thủy trì 。kỳ thủy thanh tịnh 。 圍遶彼山。鵝鴨鴛鴦。在彼河池而為莊嚴。 vi nhiễu bỉ sơn 。nga áp uyên ương 。tại bỉ hà trì nhi vi trang nghiêm 。 種種金寶。為河兩岸。水流之聲。有種種音。 chủng chủng kim bảo 。vi/vì/vị hà lượng (lưỡng) ngạn 。thủy lưu chi thanh 。hữu chủng chủng âm 。 彼山之中。如是等河。其數一萬。種種樹林。 bỉ sơn chi trung 。như thị đẳng hà 。kỳ số nhất vạn 。chủng chủng thụ lâm 。 種種眾鳥。而為莊嚴。彼諸河中。四河最勝。 chủng chủng chúng điểu 。nhi vi trang nghiêm 。bỉ chư hà trung 。tứ hà tối thắng 。 所謂四者。一名速流。二名金鬘。三名毘琉璃水。 sở vị tứ giả 。nhất danh tốc lưu 。nhị danh kim man 。tam danh Tì lưu ly thủy 。 四名樂漂。是名為四。 tứ danh lạc/nhạc phiêu 。thị danh vi/vì/vị tứ 。 爾時天眾。自業果熟。一切如是生歡喜心。 nhĩ thời Thiên Chúng 。tự nghiệp quả thục 。nhất thiết như thị sanh hoan hỉ tâm 。 種種衣服莊嚴其身。遊戲受樂。向速流河。 chủng chủng y phục trang nghiêm kỳ thân 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。hướng tốc lưu hà 。 近彼河岸。有長妙花。極大樹林。名無量樂。 cận bỉ hà ngạn 。hữu trường/trưởng diệu hoa 。cực đại thụ lâm 。danh vô lượng lạc/nhạc 。 其花開敷。其枝密覆。間無空處。 kỳ hoa khai phu 。kỳ chi mật phước 。gian vô không xứ 。 無量百千種種色花。有流水池。種種諸鳥。鳥身皆是種種雜寶。 vô lượng bách thiên chủng chủng sắc hoa 。hữu lưu thủy trì 。chủng chủng chư điểu 。điểu thân giai thị chủng chủng tạp bảo 。 眾鳥音聲。處處遍滿。彼速流河。第二岸邊。 chúng điểu âm thanh 。xứ xứ biến mãn 。bỉ tốc lưu hà 。đệ nhị ngạn biên 。 有蓮花池。彼池名曰醉蜂巡行。如日初出。 hữu liên hoa trì 。bỉ trì danh viết túy phong tuần hạnh/hành/hàng 。như nhật sơ xuất 。 赤色蓮花。在彼池中以為莊嚴。如是蓮花。 xích sắc liên hoa 。tại bỉ trì trung dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。như thị liên hoa 。 有第一香。普覆池水。彼河二岸。一有樹林。 hữu đệ nhất hương 。phổ phước trì thủy 。bỉ hà nhị ngạn 。nhất hữu thụ lâm 。 一有花池。彼河長量五百由旬。廣五由旬。 nhất hữu hoa trì 。bỉ hà trường/trưởng lượng ngũ bách do tuần 。quảng ngũ do-tuần 。 其水普清。水中生花。遍覆其水。花葉雜色。 kỳ thủy phổ thanh 。thủy trung sanh hoa 。biến phước kỳ thủy 。hoa diệp tạp sắc 。 若干種種。有第一香。彼如是香。遍五由旬。 nhược can chủng chủng 。hữu đệ nhất hương 。bỉ như thị hương 。biến ngũ do-tuần 。 爾時彼處如是諸天。隨心所念。有天在於園林中者。 nhĩ thời bỉ xứ như thị chư Thiên 。tùy tâm sở niệm 。hữu Thiên tại ư viên lâm trung giả 。 有天在於蓮花中者。如心所念遊戲受樂。 hữu Thiên tại ư liên hoa trung giả 。như tâm sở niệm du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 與天女眾彼此迭共歡喜受樂。自有光明。 dữ Thiên nữ chúng bỉ thử điệt cọng hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。tự hữu quang minh 。 以善業力。在彼處生。彼速流河於兩岸邊。 dĩ thiện nghiệp lực 。tại bỉ xứ sanh 。bỉ tốc lưu hà ư lượng (lưỡng) ngạn biên 。 廣博行天。種種遊戲。而受快樂。如是一河。彼金鬘河。 quảng bác hạnh/hành/hàng Thiên 。chủng chủng du hí 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。như thị nhất hà 。bỉ kim man hà 。 從山峯出。彼山名衣。又衣山峯。復出此河。 tùng sơn phong xuất 。bỉ sơn danh y 。hựu y sơn phong 。phục xuất thử hà 。 此金鬘河。甚為可愛。河在衣山。猶如金鬘。 thử kim man hà 。thậm vi/vì/vị khả ái 。hà tại y sơn 。do như kim man 。 故名此河以為金鬘。彼金鬘河。如是功德。 cố danh thử hà dĩ vi/vì/vị kim man 。bỉ kim man hà 。như thị công đức 。 所謂其水。悉是天酒。遠離酒過。第一善香。 sở vị kỳ thủy 。tất thị Thiên tửu 。viễn ly tửu quá/qua 。đệ nhất thiện hương 。 味色觸等皆如心意。一切具足。有所憶念。 vị sắc xúc đẳng giai như tâm ý 。nhất thiết cụ túc 。hữu sở ức niệm 。 不妨不亂。爾時彼天。共諸天女飲如是酒。復受勝樂。 bất phương bất loạn 。nhĩ thời bỉ Thiên 。cọng chư Thiên nữ ẩm như thị tửu 。phục thọ/thụ thắng lạc/nhạc 。 彼一一天。皆有無量諸天女眾之所圍遶。 bỉ nhất nhất Thiên 。giai hữu vô lượng chư Thiên nữ chúng chi sở vi nhiễu 。 心意樂著五欲境界。五樂音聲。稱情美妙。 tâm ý lạc trước/trứ ngũ dục cảnh giới 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。xưng Tình mỹ diệu 。 共諸天女。隨心所念。如意自在。金鬘河邊。 cọng chư Thiên nữ 。tùy tâm sở niệm 。như ý tự tại 。kim man hà biên 。 成就無量種種勝樂。於境界中。心不厭足。 thành tựu vô lượng chủng chủng thắng lạc/nhạc 。ư cảnh giới trung 。tâm bất yếm túc 。 又復歌舞種種遊戲受諸快樂。從一山口至一山口。 hựu phục ca vũ chủng chủng du hí thọ/thụ chư khoái lạc 。tùng nhất sơn khẩu chí nhất sơn khẩu 。 從一山峯至一山峯。從一河岸至一河岸。 tùng nhất sơn phong chí nhất sơn phong 。tùng nhất hà ngạn chí nhất hà ngạn 。 從蓮華池至蓮花池。從園林處至園林處。 tùng liên hoa trì chí liên hoa trì 。tùng viên lâm xứ/xử chí viên lâm xứ/xử 。 從樹根下至樹根下。如是種種諸處受樂。既受樂已。 tùng thụ/thọ căn hạ chí thụ/thọ căn hạ 。như thị chủng chủng chư xứ/xử thọ/thụ lạc/nhạc 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 次復往向毘琉璃水第三河所。 thứ phục vãng hướng Tì lưu ly thủy đệ tam hà sở 。 毘琉璃水第三河中。其水清淨。如毘琉璃。 Tì lưu ly thủy đệ tam hà trung 。kỳ thủy thanh tịnh 。như Tì lưu ly 。 彼處多有毘琉璃樹。又復多有毘琉璃鳥。在彼水中。 bỉ xứ đa hữu Tì lưu ly thụ/thọ 。hựu phục đa hữu Tì lưu ly điểu 。tại bỉ thủy trung 。 其水波鬘。其沫如笑。淨潔清水。徐流不急。 kỳ thủy ba man 。kỳ mạt như tiếu 。tịnh khiết thanh thủy 。từ lưu bất cấp 。 其水極深。有妙音聲。善業力故。毘琉璃水。 kỳ thủy cực thâm 。hữu diệu âm thanh 。thiện nghiệp lực cố 。Tì lưu ly thủy 。 如是緩流。天欲受樂。有心念時。到彼河中。 như thị hoãn lưu 。Thiên dục thọ/thụ lạc/nhạc 。hữu tâm niệm thời 。đáo bỉ hà trung 。 境界渴故。種種愛貪。彼天受樂。不在一處。 cảnh giới khát cố 。chủng chủng ái tham 。bỉ Thiên thọ/thụ lạc/nhạc 。bất tại nhất xứ/xử 。 有在河岸而受樂者。有在水中而受樂者。 hữu tại hà ngạn nhi thọ/thụ lạc/nhạc giả 。hữu tại thủy trung nhi thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 共諸天女。第一嬉戲而受快樂。彼諸天眾。皆悉乘鳥。 cọng chư Thiên nữ 。đệ nhất hi hí nhi thọ/thụ khoái lạc 。bỉ chư Thiên Chúng 。giai tất thừa điểu 。 從一水波到一水波。處處遊行。 tùng nhất thủy ba đáo nhất thủy ba 。xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。 從一水漩入一水漩。從一迴波入一迴波。有入水者。 tùng nhất thủy tuyền nhập nhất thủy tuyền 。tùng nhất hồi ba nhập nhất hồi ba 。hữu nhập thủy giả 。 入已復出。更入急處。又復彼天。 nhập dĩ phục xuất 。cánh nhập cấp xứ/xử 。hựu phục bỉ Thiên 。 從一蓮花入一蓮花。又復從一優鉢羅林。更入其餘優鉢羅林。 tùng nhất liên hoa nhập nhất liên hoa 。hựu phục tùng nhất Ưu bát la lâm 。cánh nhập kỳ dư Ưu bát la lâm 。 如是遊行。百到千到。成就樂受。不可譬喻。 như thị du hạnh/hành/hàng 。bách đáo thiên đáo 。thành tựu lạc thọ 。bất khả thí dụ 。 又復彼天善業力故。境界寂靜。 hựu phục bỉ Thiên thiện nghiệp lực cố 。cảnh giới tịch tĩnh 。 毘琉璃水清淨之處。見業果報。若其有天持戒淨勝。 Tì lưu ly thủy thanh tịnh chi xứ/xử 。kiến nghiệp quả báo 。nhược/nhã kỳ hữu Thiên trì giới tịnh thắng 。 若智慧勝。彼則能見本何因緣。如是作業。 nhược/nhã trí tuệ thắng 。bỉ tức năng kiến bổn hà nhân duyên 。như thị tác nghiệp 。 得生彼天毘琉璃水清淨之處。一切皆見。以何因緣。 đắc sanh bỉ Thiên Tì lưu ly thủy thanh tịnh chi xứ/xử 。nhất thiết giai kiến 。dĩ hà nhân duyên 。 如是心生。憶念往事。 như thị tâm sanh 。ức niệm vãng sự 。 以前世時於福田中有清淨心深生信故。彼一切天。 dĩ tiền thế thời ư phước điền trung hữu thanh tịnh tâm thâm sanh tín cố 。bỉ nhất thiết Thiên 。 一一各各作如是心。我境界力。如是動轉。五欲之水。 nhất nhất các các tác như thị tâm 。ngã cảnh giới lực 。như thị động chuyển 。ngũ dục chi thủy 。 在愛河中。如是漂我。令我不覺。無常退至。 tại ái hà trung 。như thị phiêu ngã 。lệnh ngã bất giác 。vô thường thoái chí 。 我於此處。必定當退如過去世。所作業相。生此之因。 ngã ư thử xứ/xử 。tất định đương thoái như quá khứ thế 。sở tác nghiệp tướng 。sanh thử chi nhân 。 自咽上現。彼天既見如是相故。 tự yết thượng hiện 。bỉ Thiên ký kiến như thị tướng cố 。 知過去世作如是等善業因緣。來生此處。如是受樂。 tri quá khứ thế tác như thị đẳng thiện nghiệp nhân duyên 。lai sanh thử xứ 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 若彼業盡。於此天上。必定當退。如是念已。 nhược/nhã bỉ nghiệp tận 。ư thử Thiên thượng 。tất định đương thoái 。như thị niệm dĩ 。 彼此迭互相向而說。復見五道怖畏之處。見怖畏已。 bỉ thử điệt hỗ tương hướng nhi thuyết 。phục kiến ngũ đạo bố úy chi xứ/xử 。kiến bố úy dĩ 。 彼一切天各生厭離。毘琉璃水河岸邊處。 bỉ nhất thiết Thiên các sanh yếm ly 。Tì lưu ly thủy hà ngạn biên xứ/xử 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  若過去修善  為善人所愛  nhược/nhã quá khứ tu thiện   vi/vì/vị thiện nhân sở ái  今此天處受  念念向盡去  kim thử thiên xứ thọ/thụ   niệm niệm hướng tận khứ  彼盡已則退  天中善報處  bỉ tận dĩ tức thoái   Thiên trung thiện báo xứ/xử  一切樂因緣  皆如是盡滅  nhất thiết lạc/nhạc nhân duyên   giai như thị tận diệt  既入無常手  一切皆破壞  ký nhập vô thường thủ   nhất thiết giai phá hoại  若法無常者  令一切皆貪  nhược/nhã Pháp vô thường giả   lệnh nhất thiết giai tham  如是無常法  能與一切貪  như thị vô thường Pháp   năng dữ nhất thiết tham  愚癡少智者  貪著於欲味  ngu si thiểu trí giả   tham trước ư dục vị  癡不覺知過  如今波迦果  si bất giác tri quá/qua   như kim ba Ca quả  色聲等繫縛  愛故受苦惱  sắc thanh đẳng hệ phược   ái cố thọ khổ não  惡業迷眾生  令不得自在  ác nghiệp mê chúng sanh   lệnh bất đắc tự tại  以迷惡業故  則受惡業果  dĩ mê ác nghiệp cố   tức thọ/thụ ác nghiệp quả  諸著欲味者  欲害如毒果  chư trứ dục vị giả   dục hại như độc quả  著欲不知足  故墮地獄中  trước/trứ dục bất tri túc   cố đọa địa ngục trung  常樂行施戒  施戒福成就  thường lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí giới   thí giới phước thành tựu  若常如是行  彼則生天上  nhược/nhã thường như thị hạnh/hành/hàng   bỉ tức sanh Thiên thượng  持戒常修行  捨離不善業  trì giới thường tu hành   xả ly bất thiện nghiệp  恭敬修威儀  彼則生天上  cung kính tu uy nghi   bỉ tức sanh Thiên thượng  愍眾生安慰  深信於佛法  mẫn chúng sanh an uý   thâm tín ư Phật Pháp  攝心寂靜者  彼則生天上  nhiếp tâm tịch tĩnh giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若於怨家所  慈心離瞋垢  nhược/nhã ư oan gia sở   từ tâm ly sân cấu  常寂靜心者  彼則生天上  thường tịch tĩnh tâm giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若心中無瞋  彼善而無惱  nhược/nhã tâm trung vô sân   bỉ thiện nhi vô não  勇善調伏者  彼則生天上  dũng thiện điều phục giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  常實語持戒  而不多言說  thường thật ngữ trì giới   nhi bất đa ngôn thuyết  知堅知不堅  彼則生天上  tri kiên tri bất kiên   bỉ tức sanh Thiên thượng  若不樂世間  厭離老死法  nhược/nhã bất lạc/nhạc thế gian   yếm ly lão tử Pháp  常樂於涅槃  彼則生天上  thường lạc/nhạc ư Niết-Bàn   bỉ tức sanh Thiên thượng  若樹下塚間  如是山谷等  nhược/nhã thụ hạ trủng gian   như thị sơn cốc đẳng  常一心禪者  彼則生天上  thường nhất tâm Thiền giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  知時敬父母  不近惡知識  tri thời kính phụ mẫu   bất cận ác tri thức  常行慈心者  彼則生天上  thường hạnh/hành/hàng từ tâm giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  不樂聚落城  及戲處道行  bất lạc/nhạc tụ lạc thành   cập hí xứ/xử đạo hạnh/hành/hàng  一處住知足  彼則生天上  nhất xứ trụ tri túc   bỉ tức sanh Thiên thượng  若善自觀身  常見其不淨  nhược/nhã thiện tự quán thân   thường kiến kỳ bất tịnh  知自身如是  彼則生天上  tri tự thân như thị   bỉ tức sanh Thiên thượng  若能知法網  種種法網知  nhược/nhã năng tri Pháp võng   chủng chủng Pháp võng tri  不喜樂生死  彼則生天上  bất hỉ lạc sanh tử   bỉ tức sanh Thiên thượng  若覺知諸法  無量種種生  nhược/nhã giác tri chư Pháp   vô lượng chủng chủng sanh  雖見不喜樂  彼則生天上  tuy kiến bất hỉ lạc   bỉ tức sanh Thiên thượng  心念念如幻  如乾闥婆城  tâm niệm niệm như huyễn   như càn thát bà thành  若調伏此心  彼則生天上  nhược/nhã điều phục thử tâm   bỉ tức sanh Thiên thượng  若諦知一相  或善知二相  nhược/nhã đế tri nhất tướng   hoặc thiện tri nhị tướng  心於欲厭離  彼則生天上  tâm ư dục yếm ly   bỉ tức sanh Thiên thượng  於他妻如母  於一切如父  ư tha thê như mẫu   ư nhất thiết như phụ  若如是平等  彼則生天上  nhược như thị bình đẳng   bỉ tức sanh Thiên thượng  若恒離兩舌  常樂和合他  nhược/nhã hằng ly lưỡng thiệt   thường lạc/nhạc hòa hợp tha  心不慳而直  彼則生天上  tâm bất xan nhi trực   bỉ tức sanh Thiên thượng  於他一切物  皆如土塊等  ư tha nhất thiết vật   giai như độ khối đẳng  自生知足樂  彼則生天上  tự sanh tri túc lạc/nhạc   bỉ tức sanh Thiên thượng  若於夜於晝  常能離懈怠  nhược/nhã ư dạ ư trú   thường năng ly giải đãi  勤行精進者  彼則生天上  cần hạnh/hành/hàng tinh tấn giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若離慢貪瞋  復離於懈怠  nhược/nhã ly mạn tham sân   phục ly ư giải đãi  如是捨離者  彼則生天上  như thị xả ly giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  恒不樂五塵  五塵不破戒  hằng bất lạc/nhạc ngũ trần   ngũ trần bất phá giới  常護戒智者  彼則生天上  thường hộ giới trí giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若能知四取  四諦亦如是  nhược/nhã năng tri tứ thủ   Tứ đế diệc như thị  智者如是知  彼則生天上  trí giả như thị tri   bỉ tức sanh Thiên thượng  若知苦苦報  亦復知苦沒  nhược/nhã tri khổ khổ báo   diệc phục tri khổ một  如是諦見者  彼則生天上  như thị đế kiến giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若得衰惱己  而不捨於法  nhược/nhã đắc suy não kỷ   nhi bất xả ư Pháp  是攝受法者  彼則生天上  thị nhiếp thọ Pháp giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若著壞色衣  及著糞掃衣  nhược/nhã trước/trứ hoại sắc y   cập trước/trứ phẩn tảo y  善心不行惡  彼則生天上  thiện tâm bất hạnh/hành ác   bỉ tức sanh Thiên thượng  若一切時禪  常有出世心  nhược/nhã nhất thiết thời Thiền   thường hữu xuất thế tâm  恒樂空閑處  彼則生天上  hằng lạc/nhạc không nhàn xứ   bỉ tức sanh Thiên thượng  若美若不美  隨他之所得  nhược/nhã mỹ nhược/nhã bất mỹ   tùy tha chi sở đắc  心不喜不瞋  彼則生天上  tâm bất hỉ bất sân   bỉ tức sanh Thiên thượng  若著麁鄙色  塵土糞掃衣  nhược/nhã trước/trứ thô bỉ sắc   trần độ phẩn tảo y  如是衣知足  彼則生天上  như thị y tri túc   bỉ tức sanh Thiên thượng  若床若地樓  或復在餘處  nhược/nhã sàng nhược/nhã địa lâu   hoặc phục tại dư xứ  不生苦樂心  彼則生天上  bất sanh khổ lạc/nhạc tâm   bỉ tức sanh Thiên thượng  於眼所見色  青黃赤白等  ư nhãn sở kiến sắc   thanh hoàng xích bạch đẳng  若如實諦見  彼則生天上  nhược như thật đế kiến   bỉ tức sanh Thiên thượng  若聞愛不愛  二種聲不樂  nhược/nhã văn ái bất ái   nhị chủng thanh bất lạc/nhạc  心正不動亂  彼則生天上  tâm chánh bất động loạn   bỉ tức sanh Thiên thượng  調伏於六根  而不樂境界  điều phục ư lục căn   nhi bất lạc/nhạc cảnh giới  攝心不動亂  彼則生天上  nhiếp tâm bất động loạn   bỉ tức sanh Thiên thượng  如是大饒益  恒常受快樂  như thị Đại nhiêu ích   hằng thường thọ/thụ khoái lạc  若一切皆作  彼則生天上  nhược/nhã nhất thiết giai tác   bỉ tức sanh Thiên thượng  如一切業行  是則為最勝  như nhất thiết nghiệp hạnh/hành/hàng   thị tắc vi/vì/vị tối thắng  行無垢法者  彼則生天上  hạnh/hành/hàng vô cấu Pháp giả   bỉ tức sanh Thiên thượng  若知於業報  而能作業報  nhược/nhã tri ư nghiệp báo   nhi năng tác nghiệp báo  於苦常怖畏  彼則生天上  ư khổ thường bố úy   bỉ tức sanh Thiên thượng 彼天如是頷下咽中。見諸相已。極大怖畏。 bỉ Thiên như thị hạm hạ yết trung 。kiến chư tướng dĩ 。cực đại bố úy 。 已說此偈。於河岸邊。共諸天眾。本性放逸。 dĩ thuyết thử kệ 。ư hà ngạn biên 。cọng chư Thiên Chúng 。bổn tánh phóng dật 。 以本業故。於咽中現。若至餘處。則不復見。 dĩ bổn nghiệp cố 。ư yết trung hiện 。nhược/nhã chí dư xứ 。tức bất phục kiến 。 若有因緣。則便見之。若無因緣。雖有不見。何以故。 nhược/nhã hữu nhân duyên 。tức tiện kiến chi 。nhược/nhã vô nhân duyên 。tuy hữu bất kiến 。hà dĩ cố 。 以一切法因緣生故。 dĩ nhất thiết pháp nhân duyên sanh cố 。 又復彼天本性放逸。性放逸行。離久欲山。 hựu phục bỉ Thiên bổn tánh phóng dật 。tánh phóng dật hạnh/hành/hàng 。ly cửu dục sơn 。 復向餘山。山名寶圍。歡喜心故。種種莊嚴。 phục hướng dư sơn 。sơn danh bảo vi 。hoan hỉ tâm cố 。chủng chủng trang nghiêm 。 現在生欲。能牽其心。不計未來所有諸畏。 hiện tại sanh dục 。năng khiên kỳ tâm 。bất kế vị lai sở hữu chư úy 。 以根搖動不寂靜故。於彼天中。受第一樂。 dĩ căn dao động bất tịch tĩnh cố 。ư bỉ Thiên trung 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 歌舞喜笑。種種遊戲。於河岸邊。種種樹枝。 ca vũ hỉ tiếu 。chủng chủng du hí 。ư hà ngạn biên 。chủng chủng thụ/thọ chi 。 諸花具足。彼處多有常歡喜鳥。 chư hoa cụ túc 。bỉ xứ đa hữu thường hoan hỉ điểu 。 復有寶山勝寶圍山。無量百千分分之處。 phục hưũ bảo sơn thắng bảo vi sơn 。vô lượng bách thiên phần phần chi xứ/xử 。 皆悉具有。雜寶間錯。而彼諸天悕望樂故。 giai tất cụ hữu 。tạp bảo gian thác/thố 。nhi bỉ chư Thiên hy vọng lạc/nhạc cố 。 欲往見之。時彼天眾。遙見彼山。光炎圍繞。 dục vãng kiến chi 。thời bỉ Thiên Chúng 。dao kiến bỉ sơn 。quang viêm vi nhiễu 。 如穿虛空。光炎上出。天不曾見。忽爾見之。 như xuyên hư không 。quang viêm thượng xuất 。Thiên bất tằng kiến 。hốt nhĩ kiến chi 。 彼山光明。青黃赤紫。普萬由旬。 bỉ sơn quang minh 。thanh hoàng xích tử 。phổ vạn do-tuần 。 又復如是。雜寶光明。出勝其餘。無量寶山。 hựu phục như thị 。tạp bảo quang minh 。xuất thắng kỳ dư 。vô lượng bảo sơn 。 所有光明。如須彌山。所有光明。 sở hữu quang minh 。Như-Tu-Di-Sơn 。sở hữu quang minh 。 能壞一切其餘諸山所有光明。此寶圍山所有光明。 năng hoại nhất thiết kỳ dư chư sơn sở hữu quang minh 。thử bảo vi sơn sở hữu quang minh 。 能壞其餘寶山光明。亦復如是。彼寶圍山。 năng hoại kỳ dư bảo sơn quang minh 。diệc phục như thị 。bỉ bảo vi sơn 。 眼若看者。能令眼樂。 nhãn nhược/nhã khán giả 。năng lệnh nhãn lạc/nhạc 。 又復第二能與耳樂。所謂種種河池之聲。 hựu phục đệ nhị năng dữ nhĩ lạc/nhạc 。sở vị chủng chủng hà trì chi thanh 。 有孔雀等七寶翅鳥種種音聲。 hữu Khổng-tước đẳng thất bảo sí điểu chủng chủng âm thanh 。 有如是等無量種鳥種種音聲。彼有寶樹。樹有鈴網。 hữu như thị đẳng vô lượng chủng điểu chủng chủng âm thanh 。bỉ hữu bảo thụ/thọ 。thụ/thọ hữu linh võng 。 風吹出聲。其聲美妙。不可譬喻。寶圍大山。 phong xuy xuất thanh 。kỳ thanh mỹ diệu 。bất khả thí dụ 。bảo vi Đại sơn 。 以如是聲。能令耳樂。 dĩ như thị thanh 。năng lệnh nhĩ lạc/nhạc 。 彼寶圍山。又復能與第三根樂。而彼天眾。 bỉ bảo vi sơn 。hựu phục năng dữ đệ tam căn lạc/nhạc 。nhi bỉ Thiên Chúng 。 猶未至山。謂彼山中。從無量華。出無量香。 do vị chí sơn 。vị bỉ sơn trung 。tùng vô lượng hoa 。xuất vô lượng hương 。 令天鼻樂。彼寶圍山。如是能令第三根樂。 lệnh Thiên tỳ lạc/nhạc 。bỉ bảo vi sơn 。như thị năng lệnh đệ tam căn lạc/nhạc 。 彼寶圍山。又復能與第四根樂。 bỉ bảo vi sơn 。hựu phục năng dữ đệ tứ căn lạc/nhạc 。 所謂能令舌根得樂。色香味酒。能令豐足。種種美果。 sở vị năng lệnh thiệt căn đắc lạc/nhạc 。sắc hương vị tửu 。năng lệnh phong túc 。chủng chủng mỹ quả 。 皆令飽滿。 giai lệnh bão mãn 。 彼寶圍山。又復能令天身皆得無縷衣觸。 bỉ bảo vi sơn 。hựu phục năng lệnh Thiên thân giai đắc vô lũ y xúc 。 無量衣服。皆甚柔軟。復有冷風。 vô lượng y phục 。giai thậm nhu nhuyễn 。phục hưũ lãnh phong 。 隨念樂觸以吹其身。 tùy niệm lạc/nhạc xúc dĩ xuy kỳ thân 。 彼大寶山。如是能與天之快樂。彼天五根。 bỉ đại bảo sơn 。như thị năng dữ Thiên chi khoái lạc 。bỉ Thiên ngũ căn 。 如是受樂。如五根樂。意亦如是。得第一樂。 như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。như ngũ căn lạc/nhạc 。ý diệc như thị 。đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 此寶圍山。於一切根。皆令得樂。 thử bảo vi sơn 。ư nhất thiết căn 。giai lệnh đắc lạc/nhạc 。 如是饒益一切天眾。 như thị nhiêu ích nhất thiết Thiên Chúng 。 爾時彼天既到如是寶圍山已。彼寶圍山。 nhĩ thời bỉ Thiên ký đáo như thị bảo vi sơn dĩ 。bỉ bảo vi sơn 。 光炎圍遶。出無量種炎光明圍。 quang viêm vi nhiễu 。xuất vô lượng chủng viêm quang minh vi 。 多有無量百千蓮花流水河地。以為莊嚴。 đa hữu vô lượng bách thiên liên hoa lưu thủy hà địa 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 金毘琉璃青色妙寶。白銀寶等種種雜雜。百千莊嚴。 kim Tì lưu ly thanh sắc diệu bảo 。bạch ngân bảo đẳng chủng chủng tạp tạp 。bách thiên trang nghiêm 。 彼天既見如是山已。本性自樂。見彼山故。百倍受樂。 bỉ Thiên ký kiến như thị sơn dĩ 。bổn tánh tự lạc/nhạc 。kiến bỉ sơn cố 。bách bội thọ/thụ lạc/nhạc 。 共諸天女。迭互各各更相受樂。生歡喜心。 cọng chư Thiên nữ 。điệt hỗ các các cánh tướng thọ/thụ lạc/nhạc 。sanh hoan hỉ tâm 。 勝勝悕望。意甚欲見彼寶圍山窟窟谷谷。 thắng thắng hy vọng 。ý thậm dục kiến bỉ bảo vi sơn quật quật cốc cốc 。 處處皆有蓮花池林。從一山峯至一山峯。從河至河。 xứ xứ giai hữu liên hoa trì lâm 。tùng nhất sơn phong chí nhất sơn phong 。tùng hà chí hà 。 須陀之處。從一寶林至一寶林。處處遍見。 tu đà chi xứ/xử 。tùng nhất bảo lâm chí nhất bảo lâm 。xứ xứ biến kiến 。 種種鳥眾。復聞其聲。五樂之音。遊戲受樂。 chủng chủng điểu chúng 。phục văn kỳ thanh 。ngũ lạc/nhạc chi âm 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼天眼耳鼻舌身等。五種境界。一切可愛。 bỉ Thiên nhãn nhĩ tị thiệt thân đẳng 。ngũ chủng cảnh giới 。nhất thiết khả ái 。 彼根聲觸味色香等。各各勝妙。如是諸根。 bỉ căn thanh xúc vị sắc hương đẳng 。các các thắng diệu 。như thị chư căn 。 於境界中一一受樂。如是境界愛放逸故。現在世中。 ư cảnh giới trung nhất nhất thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị cảnh giới ái phóng dật cố 。hiện tại thế trung 。 若苦若樂。過去世時。若苦若樂。皆悉忘失。 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。quá khứ thế thời 。nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。giai tất vong thất 。 如前業果種種字畫。於其咽中先所見者。 như tiền nghiệp quả chủng chủng tự họa 。ư kỳ yết trung tiên sở kiến giả 。 一切皆忘。如是遊戲種種受樂。 nhất thiết giai vong 。như thị du hí chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 是故皆忘本所作業。彼天勝妙寶圍山峯。名淨無垢。 thị cố giai vong bổn sở tác nghiệp 。bỉ Thiên thắng diệu bảo vi sơn phong 。danh tịnh vô cấu 。 如是無垢清淨之處。見行殿塵。天在殿行。殿所行處。 như thị vô cấu thanh tịnh chi xứ/xử 。kiến hạnh/hành/hàng điện trần 。Thiên tại điện hạnh/hành/hàng 。điện sở hạnh xứ/xử 。 有妙寶塵。彼清淨處。尚見殿塵。何況其餘。 hữu diệu bảo trần 。bỉ thanh tịnh xứ/xử 。thượng kiến điện trần 。hà huống kỳ dư 。 天身等物種種莊嚴。可愛身色。業盡所作。 Thiên thân đẳng vật chủng chủng trang nghiêm 。khả ái thân sắc 。nghiệp tận sở tác 。 有異異種。若此天眾。命盡故退。何業所作。 hữu dị dị chủng 。nhược/nhã thử Thiên Chúng 。mạng tận cố thoái 。hà nghiệp sở tác 。 以善業力。咽中字畫如是皆見。彼初見已。 dĩ thiện nghiệp lực 。yết trung tự họa như thị giai kiến 。bỉ sơ kiến dĩ 。 不生厭離。何以故。以愚癡故。 bất sanh yếm ly 。hà dĩ cố 。dĩ ngu si cố 。 初得欲味即便樂著不生厭心。彼愚鈍天。若為他示。或自覺知。 sơ đắc dục vị tức tiện lạc/nhạc trước/trứ bất sanh yếm tâm 。bỉ ngu độn Thiên 。nhược/nhã vi/vì/vị tha thị 。hoặc tự giác tri 。 見彼欲過。即便覺知。事至怖畏。彼天如是。 kiến bỉ dục quá/qua 。tức tiện giác tri 。sự chí bố úy 。bỉ Thiên như thị 。 貪著欲味。見其過患。則於後時。悔火所燒。 tham trước dục vị 。kiến kỳ quá hoạn 。tức ư hậu thời 。hối hỏa sở thiêu 。 云何我本不捨此欲。如毒刀火。 vân hà ngã bổn bất xả thử dục 。như độc đao hỏa 。 此欲乃是地獄餓鬼畜生之因。我今以此欲因緣故。 thử dục nãi thị địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi nhân 。ngã kim dĩ thử dục nhân duyên cố 。 必墮地獄餓鬼畜生惡趣之中。如是後時。 tất đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh ác thú chi trung 。như thị hậu thời 。 悔火所燒若修心者。則於欲味。不生味樂。見欲過患。 hối hỏa sở thiêu nhược/nhã tu tâm giả 。tức ư dục vị 。bất sanh vị lạc/nhạc 。kiến dục quá hoạn 。 則於彼欲不味不著。知欲過故。 tức ư bỉ dục bất vị bất trước 。tri dục quá/qua cố 。 以有智慧見彼過故。後則不悔。若不悕樂彼欲境界。失不憂者。 dĩ hữu trí tuệ kiến bỉ quá/qua cố 。hậu tức bất hối 。nhược/nhã bất hi lạc/nhạc bỉ dục cảnh giới 。thất bất ưu giả 。 本修心故。 bổn tu tâm cố 。 正法念處經卷第四十一 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:10:43 2008 ============================================================